‘What kind of work do you do?’ De eigenaar van het vakantiehuis in Italië kijkt me geïnteresseerd aan. Hij heeft zichzelf net uitgebreid verontschuldigd dat hij niet eerder in de gelegenheid was ons te ontmoeten. Zijn werkzaamheden lieten het niet toe. Van ‘s morgens vroeg tot ‘s avonds laat is hij bezig in de supermarkt in de kustplaats een paar kilometer verderop. Het is hoogseizoen, dus moet alles op alles gezet worden.
Koel glas water
Na de eerste kennismaking waarin we onszelf hebben voorgesteld, nodigen we hem uit voor een drankje op ons/zijn terras. Hij ziet er verhit uit en gaat dan ook gretig in op ons voorstel. Hij is wel toe aan een koel glas water en vindt het duidelijk leuk om uitleg te geven over het huis en de in zeer goede staat verkerende olijfgaard die om het huis gesitueerd is.
Whatsapp contact
Ik schat de man z’n leeftijd ergens achterin de dertig. Zijn moeder wachtte ons op toen we een paar dagen eerder arriveerden. Sinds de aankomst heb ik een paar keer app contact gehad met haar zoon Roberto die opgeslokt wordt door zijn werk.
Ik ben in twijfel
Terwijl hij af en toe nipt van het water, kijkt hij me vragend aan. Ik denk na wat ik zal antwoorden. Ik ben in twijfel. Zal ik zeggen dat ik een lingeriezaak heb en borstweefseltherapeut ben of zeg ik voor het gemak dat ik nog steeds juf ben?
Vragend, onbekend en onbegrepen
‘I’m a teacher at primary school’ begrijpt iedereen en altijd volgt er begripvol en bevestigend geknik. Als juf doe je er namelijk toe in de maatschappij. Je vervult een belangrijke rol in de opvoeding en ontwikkeling van het kind. Als ik in welke situatie dan ook vertel wat voor werk ik doe, gaan er altijd wenkbrauwen omhoog. Of het in Nederland is of in het buitenland, in mijn beste Achterhoekse dialect of in hakkelend Engels, de reactie is altijd hetzelfde. Vragend, onbekend en onbegrepen.
Opgetrokken wenkbrauwen
‘I’m the owner of a lingerie store and I help woman who have painful breast. I’m there for them if the doctor says: ‘There’s no reason for worries, you can live with it.’ Hij kijkt me inderdaad met opgetrokken wenkbrauwen aan waarna zijn blik afdwaalt naar het glas in zijn handen. Het blijft even stil.
Ik besluit weer juf te zijn
Om het hem wat gemakkelijker te maken, vertel ik hem dat ik het wel begrijp dat hij het zo druk heeft in de winkel in het hoogseizoen. Hij vertelt vervolgens dat hij al de hele zomer heel veel uren werkt, omdat de stroom van toeristen nog niet stopt. Ik neem aan dat zijn vrouw en kinderen hem regelmatig zullen missen. Maar nee, hij vertelt dat hij wel een hele tijd een vriendin heeft gehad, maar momenteel alleen woont. Er valt opnieuw een stilte. Mijn gedachten over mijn buitenlandse gehakkel zijn niet zo héél positief. Ik besluit de volgende keer toch echt weer ‘gewoon’ juf te zijn als iemand me vraagt welk werk ik doe.
Begripvol en bevestigend
‘Does it help?’ Verward kijk ik hem aan. ‘Your therapy, does it help?’ Ik haal diep adem en doe mijn best om een fatsoenlijke zin uit mijn mond te laten komen. ‘Oh yes, it helps a lot and I’m so happy that I can do this kind of work.’ Een stralende glimlach verschijnt om zijn mond en bereikt zijn ogen. ‘That’s good, very good’ knikt hij begripvol en bevestigend.
Ervaar het zelf
Tijdens de resterende dagen van mijn vakantie ben ik vastbesloten om de ontspannende en vooral helende en helpende behandelingen die ik verzorg, in goede Engelse bewoordingen te formuleren. Wil je weten welk werk ik doe? Maak dan een afspraak zodat je het zelf kunt ervaren. Dat werkt beter dan woorden.
Dit delen:
- Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn
- Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
- Klik om te delen op X (Wordt in een nieuw venster geopend) X
- Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
- Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print






