Op zondag 10 december werden de eerste exemplaren van ‘Een boek voor jou’ aangeboden door Marit Törnqvist aan kinderen uit een asielzoekerscentrum (azc). Een feestelijke middag met kort optreden van de kinderen, muziek en daarna een samenzijn in het restaurant van het Kinderboekenmuseum in Den Haag.
Het begon met prikkeldraad
Nadat de directeur van het Kinderboekenmuseum ons welkom had geheten, vertelde illustrator Marit Törnqvist hoe dit project tot stand was gekomen. Het begon allemaal in 2017 toen heel veel kinderen met hun ouders moesten vluchten voor oorlog en geweld. Tijdens die vlucht kwamen ze prikkeldraad tegen. En dat is toch niet de bedoeling voor een kind op de vlucht. Het wil zich welkom voelen en troost en hoop ontvangen. Een deel van die kinderen kwam terecht in een azc in Nederland.
Een welkomstboek in hun eigen taal
Marit vertelde dat ze op bezoek was in een azc en merkte dat de kinderen boeken wilden lezen. Alleen waren die boeken niet in hun eigen taal. Toen zij een keer een Arabisch boek meenam, ontdekte ze hoe enthousiast ze waren. Daar wilde ze wat mee doen en zo ontstond het idee voor ‘Een boek voor jou’. Dat betekende dat er heel veel moest gebeuren en dat ze daarbij de hulp van anderen nodig had. Samen met uitgeverij Querido Kind, het COA, het Nederlands Letterenfonds, IBBY-Nederland en het Kinderboekenmuseum werd besloten dat er een welkomstboek moest komen voor kinderen van 4 tot 12 jaar, maar dan wel in hun eigen taal. Er waren dus ook mensen nodig die Nederlandse en Vlaamse kinderliteratuur konden vertalen.
Een illustratieboek: ‘Zaterdag’
Er werd besloten dat het boek er moest komen in het Farsi, Arabisch, Tigrinya, Somalisch, Koerdisch en Turks. En dan had je nog kinderen die deze talen niet spraken. Daarvoor werd een apart boek gekozen met als titel ‘Zaterdag’. Dit is een tekstloos boek zodat ook deze kinderen kennis kunnen maken met het nieuwe land waarin ze terecht zijn gekomen. Het is een prachtig boek geworden met heel veel illustraties. Ook dit boek zal uitgedeeld worden in de verschillende azc.

10.000 exemplaren
In ‘Een boek voor jou’ staan verhalen en gedichten van Annie M. G. Schmidt, Fiep Westendorp, Toon Tellegen, Max Velthuys, The Tjong Khing, Jacques Vriens, Annemarie van Haeringen, Bette Westera, Charlotte Dematons, Ted van Lieshout, Philip Hopman en Marit Törnqvist. Er zijn 10.000 exemplaren gedrukt en het was ontroerend om te zien hoe de kinderen straalden toe ze het boek kregen in hun eigen taal.
Gedicht
Een heel bijzonder moment was toen Hans en Monique Hagen het gedicht ‘Liefste’ voorlazen. Vier kinderen lazen het gedicht daarna voor in hun eigen taal.
Ik zoek een woord
een heel nieuw woord
een woord dat niemand kent
ik zoek een woord
dat zeggen wil
dat jij de liefste bent
Positief gebaar
Na deze middag zullen de boeken worden verspreid over 150 azc’s. Wat een positief gebaar. Hieruit blijkt wel dat er door heel veel mensen wel aandacht is voor de kinderen die de veiligheid van hun eigen land, waar oorlog en ellende heerst, moesten verlaten.
Dit delen:
- Klik om op LinkedIn te delen (Wordt in een nieuw venster geopend) LinkedIn
- Klik om te delen op Facebook (Wordt in een nieuw venster geopend) Facebook
- Klik om te delen op X (Wordt in een nieuw venster geopend) X
- Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Wordt in een nieuw venster geopend) E-mail
- Klik om af te drukken (Wordt in een nieuw venster geopend) Print







3 reacties
Willy, ik krijg er (weer) kippenvel van als ik dit lees! Wat een prachtig project over en door taal!!! Dank je wel voor dit mooie blog xx
Dankjewel Elfri. Het blijft een fantastisch initiatief en als je hoort hoeveel mensen eraan meegewerkt hebben, kun je alleen maar respect hebben.
Ik heb middelbare school natuurkunde (science) boeken in het Engels. Heeft een azc daar ook behoefte aan?